“Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.Entregue o seu caminho ao Senhor; confie… Continue reading Risada
笑うこと
詩篇37 ダビデによる 1 悪を行う者に腹を立てるな。 不正を行う者にねたみを起こすな。 2 彼らは草のようにたちまちしおれ 青草のように枯れるのだから。 3 主に信頼し を行え 地に住み 誠実を養え 4 主を自らの喜びとせよ 主はあなたの心の願いをかなえてくださる。 5 あなたの道を主にゆだねよ。 主に信頼せよ。主が成し遂げてくださる。 6 主は あなたの義を光のように あなたの正しさを 真昼のように輝かされる。 7 主の前に静まり 耐え忍んで主を待て。 その道が栄えている者や 悪意を遂げようとする者に腹を立てるな 8 怒ることをやめ 憤りを捨てよ。 腹を立てるな。それはただ悪への道だ。 9 悪を行う者は断ち切られ 主を待ち望む者 彼らが地を受け継ぐからだ。 10 もうしばらくで 悪しき者はいなくなる。 その居所を調べても そこにはいない。 11 しかし 柔和な人は血を受け継ぎ 豊かな繁栄を自らの喜びとする。 12 悪しき者は正しい人に敵対して事を謀り 彼に向って歯をむき出す。 13 種は悪しき者を笑われる。 … Continue reading 笑うこと
la risa
Salmo de David. 37 No te irrites a causa de los impíos ni envidies a los que cometen injusticias;2 porque pronto se marchitan, como la hierba; pronto se secan, como el verdor del pasto. 3 Confía en el Señor y haz el bien; establécete en la tierra y mantente fiel.4 Deléitate en el Señor, y él te concederá los deseos de tu corazón. 5 Encomienda al Señor tu camino; confía… Continue reading la risa
De herrezen Jezus
De opstanding en de eerste verschijning 1 En op de eerste dag der week ging Maria van Magdala vroeg, terwijl het nog donker was, naar het grag en zij zag de steen van het graf weggenomen. 2 IJlings kwam zij dan bij Simon Petrus en bij de andere disciple, dien Jezus liefhad en zeide tot… Continue reading De herrezen Jezus
der auferstandene Jesus
Das leere Grab 20 Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war. 2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem… Continue reading der auferstandene Jesus
el Jesús resucitado
El sepulcro vacío 20 El primer día de la semana, muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que habían quitado la piedra que cubría la entrada. 2 Así que fue corriendo a ver a Simón Pedro y al otro discípulo, a quien Jesús amaba, y les dijo: —¡Se han llevado del… Continue reading el Jesús resucitado
le Jésus ressuscité
Résurrection de Jésus 20 Le dimanche, Marie de Magdala se rendit au tombeau de bon matin, alors qu'il faisait encore sombre, et elle vit que la pierre avait été enlevée [de l’entrée] du tombeau. 2 Elle courut trouver Simon Pierre et l'autre disciple que Jésus aimait et leur dit: «Ils ont enlevé le Seigneur du tombeau et nous… Continue reading le Jésus ressuscité
A Ressurreição de Jesus
João 20-21 O Sepulcro Vazio “No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida. Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não… Continue reading A Ressurreição de Jesus
復活したイエス
“ここにはおられません。前から言っておられたとおり、よみがえられたのです。さあ、納められていた場所を見なさい。(マタイの福音書28:6 新改訳2017)” 空っぽの墓 20 さて、週の初めの日、朝早くまだ暗いうちに、マグダラのマリアは墓にやって来て、墓から石が取りのけられているのを見た。2それで、走って、シモン・ペテロと、イエスが愛されたもう一人の弟子のところに行って、こう言った。「だれかが墓から主を取って行きました。どこに主を置いたのか、私たちには分かりません。」 3 そこで、ペテロともう一人の弟子は外に出て、墓へ行った。 4二人は一緒に走ったが、もう一人の弟子がペテロよりも速かったので、先に墓に着いた。 5そして、身をかがめると、亜麻布が置いてあるのが見えたが、中に入らなかった。6 彼に続いてシモン・ペテロも来て、墓に入り、亜麻布が置いてあるのを見た。7 イエスの頭を包んでいた布は亜麻布と一緒にはなく、離れたところに丸めてあった。8 そのとき、先に墓に着いたもう一人の弟子も入って来た。そして見て、信じた。9 彼らは、イエスが死人の中からよみがえらなければならないという聖書を、まだ理解していなかった。10 それで、弟子たちは再び自分たちのところに帰って行った。(ヨハネの福音書20:1-10 新改訳2017) マグダラのマリアの前にイエスが現れる 11 一方マリアは墓の外にたたずんで泣いていた。そして、泣きながら、からだをかがめて墓の中をのぞき込んだ。12すると、白い衣を着た二人の御使いが、イエスのからだが置かれていた場所に、一人は頭のところに、一人は足のところに座っているのが見えた。 13 彼らはマリアに言った。「女の方、なぜ泣いているのですか。」彼女は言った。「だれかが私の主を取って行きました。どこに主を置いたのか、私には分かりません。」14 彼女はこう言ってから、うしろを振り向いた。そして、イエスが立っておられるのを見たが、それがイエスであることがわからなかった。 15 イエスは彼女に言われた。「なぜ泣いているのですか。だれを捜しているのですか。」彼女は、彼が園の管理人だと思って言った。「あなたがあの方を運び去ったのでしたら、どこに置いたのか教えてください。私が引き取ります。」 16 イエスは彼女に言われた。「マリア。」 彼女は振り向いて、ヘブル語で「ラボニ」、すなわち「先生」とイエスに言った。 17 イエスは彼女に言われた。「わたしにすがりついていてはいけません。わたしはまだ父のもとに上っていないのです。わたしの兄弟たちのところに行って、『わたしは、わたしの父であり、あなたがたの父である方、わたしの神であり、あなたがたの神である方のもとに上る』と伝えなさい。 18 マグダラのマリアは行って、弟子たちに「私は主を見ました」と言い、主が自分にこれのことを話されたと伝えた。 弟子たちの前にイエスが現れる 19 その日すなわち週の初めの日の夕方、弟子たちがいたところでは、ユダヤ人を恐れて戸に鍵がかけられていた。すると、イエスが来て彼らの真ん中に立ち、こういわれた。「平安があなたがたにあるように。」 20こう言って、イエスは手と脇腹を彼らに示された。弟子たちは主を見て喜んだ。 21 イエスは再び彼らに言われた。「平安があなたがたにあるように。父がわたしを遣わされたように、わたしもあなたがたを遣わします。」 22こう言ってから、彼らに息を吹きかけて言われた。「聖霊を受けなさい。23あなたがたがだれかの罪を赦すなら、その人の罪は赦されます。赦さずに残すなら、そのまま残ります。」(ヨハネの福音書20:19-23, 新共同訳) トマスの前にイエスが現れる 24 十二弟子の一人で、デドモと呼ばれるトマスは、イエスが来られたとき、彼らと一緒にいなかった。25そこで、ほかの弟子たちは彼に「私たちは主を見た」と言った。 しかし、トマスは彼らに「私は、その手に釘の跡を見て、釘の跡に指を入れ、その脇腹に手をいれてみなければ、決して信じません」といった。26八日後、弟子たちは再び家の中におり、トマスも彼らと一緒にいた。戸には鍵がかけられていたが、イエスがやって来て、彼らの真ん中に立ち、「平安があなたがたにあるように」と言われた。27それから、トマスに言われた。「あなたの指をここに当てて、わたしの手を見なさい。手を伸ばして、わたしの脇腹に入れなさい。信じない者ではなく、信じる者になりなさい。」 28 トマスはイエスに答えた。「私の主、私の神よ。」 29 イエスは彼に言われた。「あなたはわたしを見たから信じたのですか。見ないで信じる人たちは幸いです。」(ヨハネの福音書20:24-29 新改訳2017) イエスと奇跡の魚とり 21 その後、イエスはティペリア湖畔で、再び弟子たちにご自分を現された。現された次第はこうであった。2 シモン・ペテロ、デドモと呼ばれるトマス、ガリラヤのカナ出身のナタナエル、ゼベダイの子たち、そして、ほかに二人の弟子がおなじところにいた。3シモン・ペテロが彼らに「私は漁に行く」と言った。すると、彼らは「私たちも一緒に行く」と言った。彼らは出て行って、小舟に乗り込んだが、その夜は何も捕れなかった。 4 夜が明け始めていたころ、イエスは岸辺に立たれた。けれども弟子たちには、イエスであることが分からなかった。 5 イエスは彼らに言われた。「子どもたちよ、食べる魚がありませんね。」彼らは答えた。「ありません。」 6 イエスは彼らに言われた。「船の右側に網を打ちなさい。そうすれば捕れます。」そこで、彼らは網を打った。すると、おびただしい数の魚のために、もはや彼らには網を引き上げることができなかった。 7 それで、イエスが愛されたあの弟子が、ペテロに「主だ」と言った。シモン・ペテロは「主だ」と聞くと、裸に近かったので上着をまとい、湖に飛び込んだ。8一方、ほかの弟子たちは、魚の入った網を引いて小舟で戻って行った。陸地から遠くなく、二百ペキスほどの距離だったからである。9こうして彼らが陸地に上がると、そこには炭火がおこされていて、その上には魚があり、またパンがあるのが見えた。 10 イエスは彼らに「今捕った魚を何匹か持ってきなさい」と言われた。11シモン・ペテロは船に乗って、網を陸地に引き上げた。網は百五十三匹の大きな魚でいっぱいであった。それほど多かったのに、網は破れていなかった。12イエスは彼らに言われた。「さあ、朝の食事をしなさい。」弟子たちは、主であることを知っていたので、だれも「あなたはどなたですか」とあえて尋ねはしなかった。 13イエスは来てパンを取り、彼らにお与えになった。また、魚も同じようにされた。14イエスが死人の中からよみがえって、弟子たちにご自分を現されたのは、これですでに三度目である。 ペテロに再び権威をあたえるイエス 15彼らが食事を済ませたとき、イエスはシモン・ペテロに言われた。「ヨハネの子シモン。あなたは、この人たちが愛する以上に、わたしを愛していますか。」 ペテロは答えた。「はい、主よ。私があなた愛していることは、あなたがご存じです。」 イエスは彼に言われた。「わたしの子羊を飼いなさい。」 16 イエスは再び彼に「ヨハネの子シモン。あなたはわたしを愛していますか」と言われた。ペテロは答えた。「はい、主よ。私があなたを愛していることは、あなたがご存じです。」 イエスは彼に言われた。「わたしの羊を牧しなさい。」 17 イエスは三度目もペテロに、「ヨハネの子シモン。あなたはわたしを愛していますか」と言われた。 ペテロは、イエスが三度目も「あなたはわたしを愛していますか」と言われたので、心を痛めてイエスに言った。「主よ、あなたはすべてをご存じです。あなたは、私があなたを愛していることを知っておられます。」 イエスは彼に言われた。「わたしの羊を飼いなさい。(ヨハネの福音書21:1-17 新改訳2017) イエスは死に打ち勝ちました。イエスは癒しと平安を与えました。イエスは恐怖に勝利しました。イエスは疑念を晴らしました。イエスは弟子たちに聖霊を授けました。イエスは網を魚で一杯にしました。イエスは人々に食事を与えました。イエスは希望を取り戻してくれました。イエスは彼の名において布教する権限を与えました。 イエスは今もこれらの事をおこなっているのです。ハレルヤ!
复活的耶稣
空的坟墓 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了, 2 就跑来见西门彼得和耶稣所爱的那个门徒,对他们说:“有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在哪里!” 3 彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。 4 两个人同跑,那门徒比彼得跑的更快,先到了坟墓, 5 低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。 6 西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里, 7 又看见耶稣的裹头巾没有和细麻布放在一处,是另在一处卷着。 8 先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。 9 因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。 10 于是两个门徒回自己的住处去了(约翰福音 20:1-10)。 耶稣向抹大拉的马利亚显现 11 马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看, 12 就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。 13 天使对她说: “妇人,你为什么哭?”她说:“因为有人把我主挪了去,我不知道放在哪里。” 14 说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。 15 耶稣问她说: “妇人,为什么哭?你找谁呢?”马利亚以为是看园的,就对他说:“先生,若是你把他移了去,请告诉我你把他放在哪里,我便去取他。” 16 耶稣说: “马利亚!” 马利亚就转过来,用希伯来话对他说:“拉波尼!”(“拉波尼”就是“夫子”的意思。) 17 耶稣说: “不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的神,也是你们的神。” 18 抹大拉的马利亚就去告诉门徒说: “我已经看见了主!” 她又将主对她说的这话告诉他们。(约翰福音20:11-18) 耶稣向门徒显现 19 那日,就是七日的第一日晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来站在当中,对他们说: “愿你们平安!” 20 说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。 21 耶稣又对他们说: “愿你们平安!父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。” 22… Continue reading 复活的耶稣